HDR

victor_korb


Виктор Корб

Свободу Борису Стомахину!


Previous Entry Поделиться Next Entry
מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין
HDR
victor_korb
К своему стыду, я узнал сюжет, связанный с этой фразой, уже в весьма зрелом возрасте. Несмотря на то, что получил с детства очень хорошее образование. Как-то прошло мимо... Но я сейчас не об этом, а о смешной истории, которая произошла сегодня при публикации в моем Твиттере.

Просматривая френд-ленту, натолкнулся я на пост Ильи Федосеева aka puffinus "Симптоматичненько" и решил сделать аналогичный, но в суперлаконичном формате: в виде изречения מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין и знаменитой картины Рембрандта.

Добавил. И для проверки кликнул на ссылку "Показать перевод" в уже опубликованной записи.

И что, вы думаете, выдал мне переводчик Bing?..



Подписаться на Telegram канал victor_korb

Записи из этого журнала по тегу «лингвистика»


  • 1
Гугл переводит более корректно: https://translate.google.ru/#iw/ru/%D7%9E%D6%B0%D7%A0%D6%B5%D7%90%20%D7%9E%D6%B0%D7%A0%D6%B5%D7%90%20%D7%AA%D6%B0%D6%BC%D7%A7%D6%B5%D7%9C%20%D7%95%D6%BC%D7%A4%D6%B7%D7%A8%D6%B0%D7%A1%D6%B4%D7%99%D7%9F

По крайней мере, это больше похоже на ту глоссолалию, которая приводится в ВЗ

Это трудно назвать именно переводом - скорее, попыткой транслитерации, прочтения.

Так "Мене, мене, текел, упарсин" - это глокая куздра в чистом виде, оно не переводится ни с какого языка. Поэтому здесь правильнее говорить именно о прочтении, а не о переводе.

Все, что один человек зашифровал (записал на каком-то языке), другой человек расшифровать (перевести на другой язык) может :-)

При условии, что это вообще язык:)

Даже не используя обобщений вроде "всё вокруг - язык", можно с уверенностью утверждать, что в нашем случае все признаки языка налицо...

  • 1
?

Log in

No account? Create an account